A partir de este inicio de semana los cines mexicanos solo podrán exhibir películas en su idioma original. Sin embargo, esto causó una verdadera polémica en Twitter donde comenzó un debate por el doblaje mexicano.
El Diario Oficial de la Federación publicó las reformas del artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía, las cuales fueron aprobadas en la Cámara de Diputados. Esto es para garantizar el derecho a la cultura de las personas con discapacidades auditivas.
Aunque las películas infantiles y documentales educativos son los únicos que podrán ser doblados al español, pero deberán ser exhibidos con subtítulos.
“Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, pero siempre subtituladas en español”, se puede leer en la reforma.
Esto preocupó a usuarios de Twitter y comenzaron a abogar por los actores de doblaje mexicano, quienes han recurrido a este arte que desde hace años vive una crisis por la competencia.
¿Qué pasa con lo del #DoblajeMexicano ? Caray, sería lamentable… es la fuente principal de ingreso y sustento de muchos colegas y amigos, les cuento al aire @alfa913fm
— Mónica López Alfa 91.3 (@MonyLoOficial) March 23, 2021
Apoyemos el doblaje mexicano oficialmente la ley en mexico quito el doblaje ayudenme a que regrese #queremosdevueltaeldoblajemexicano pic.twitter.com/mcMLyMr9yg
— Noti_comic (@comic_noti) March 23, 2021
Sin embargo, en medio de tanta confusión, Sergio Mayer, presidente de la comisión de cultura y cinematografía de la Cámara de Diputados, aclaró puntos importantes sobre esta reforma, asegurando que el gremio del doblaje no sufrirá.
Deja tu comentario